Mes prestations

Combinaisons linguistiques

Anglais (langue source) > Français (langue cible)
Espagnol (langue source) > Français (langue cible)

Je traduis vos textes anglais et espagnols vers ma langue maternelle, le français. Cependant, ma maîtrise de ces langues me permet de vous proposer des prestations de traduction à partir du français après étude du degré de technicité des documents.

Traduction

Anglais-Français-Espagnol

Révision

Cette prestation consiste à comparer les textes sources et cibles afin de :

  • vérifier que le sens a bien été traduit,
  • rendre le texte cible plus fluide,
  • corriger des erreurs grammaticales et d’orthographe.

Cette étape fait partie de toute prestation de traduction mais peut également être effectuée pour une traduction faite par un tiers.

Relecture

Cette prestation consiste à relire un texte et corriger d’éventuelles erreurs grammaticales et d’orthographe.

Cette étape fait partie de toute prestation de traduction. Elle peut également être effectuée pour une traduction faite par un tiers.

Transcription

Cette prestation consiste à consigner par écrit un texte oral contenu dans un support audio ou vidéo.

Rédaction de contenus

Rédaction des textes de vos communiqués de presse, plaquettes commerciales, site web (hors référencement) d’après vos directives (mots clefs, message cible, public visé,…).
Édition : ouvrages littéraires de fiction, biographies…
Sciences humaines : ouvrages, articles universitaires…
Arts : monographies d’artistes, catalogues…
Culture : supports didactiques, guides, brochures, dépliants pour musées, offices du tourisme…
Communication : communiqués de presse, sites web, brochures, correspondance avec des partenaires commerciaux…
Ressources humaines : CV, lettre de motivation…

Les domaines de compétences sont propres à chaque traducteur. La variété de domaines listés ci-dessus reflète mon expérience et mes réalisations.

Je n’accepterai pas de travaux que je me sais incapable de mener à bien.

Cependant, si je m’engage sur une prestation, soyez assuré du résultat.

Chaque projet est unique et les tarifs varient en fonction du niveau de technicité du texte, de son format ou encore des délais impartis. C’est pourquoi une évaluation personnalisée est nécessaire. Afin de pouvoir établir un devis, je vous invite à me communiquer les informations nécessaires ainsi qu’un extrait représentatif du document à traduire.

Demande de devis sans engagement.

Nom*

Prénom*

Email*

Société

Prestation*

Langue source*

Langue cible*

Type de document*

Volume*

Délai*

Uploader un fichier

Votre projet*

Je m’efforce de traiter votre demande dans les meilleurs délais.